Tänä kesänä meritiimiä vahvisti neljä
vapaaehtoistyöntekijää Waltteri Niemelä (WN), Martin Friedrichs (MF), Helmi
Mentula (HM) ja Jose Marti Martinez. Seuraavassa kolme heistä purkaa
tuntemuksiaan ja ajatuksiaan.
|
Waltteri Niemelä (WN) |
|
Martin Friendrichs (MF) |
|
Helmi Mentula (HM) |
|
Jose Marti Martinez |
Kuka olet ja mikä on taustasi? Who
are you and what is your background?
WN: 22-vuotias meribiologian opiskelija
Vantaalta, mutta nykyään asun ja opiskelen Liverpoolissa, Englannissa.
MF: I was 26 years old
when I came here, but unfortunately I got older during my stay. I’m a student
of Biology at Freie Universität in Berlin, Germany. (Olin 26-vuotias kun
tulin tänne, mutta harmillisesti vanhenin täällä ollessani. Olen
biologianopiskelia Freien yliopistosta Berlinistä, Saksasta.)
HM: Olen Oulussa asuva 31 v kasvifysiologian,
vihreän kemian ja biotuotannon opiskelija. Olen opiskellut ympäristöteknologiaa
ja työskennellyt vanhainkodissa ja muuttanut ympäri Suomea. Veneilyä olen
harrastanut pienestä pitäen.
Miksi olet vapaaehtoisena Metsähallituksessa? Why are you
volunteering in Metsähallitus?
WN: Halusin opintoihini liittyvää työharjoittelua,
noin sanotusti ”sulkia hattuun”. Ulkomaalla opiskelevana en ole kuitenkaan
oikeutettu harjoittelijatukeen, joten olen vapaaehtoisena harjoittelijana.
MF: Well, I’m pretty
much interested in all kinds of water ecosystems, I like diving and I don’t
like very hot summers and in Germany you need a license for driving a boat with
an engine that has more than 15 hp. So what would fit better than Finland? In
addition I don’t speak any Fin
nish, I think from this
point of view Essi’s young team of Marine Biologists was a very good choice.
(No, olen aika kiinnostunut kaikenlaisista vesiekosysteemeistä, pidän
sukelluksesta enkä tykkää erityisen kuumista kesistä. Lisäksi Saksassa täytyy
olla ajolupa kaikkien yli 15 hv moottoriveneiden ajamiseen. Lisäksi en puhu
suomea, joten Essin nuori tiimi meribiologeja oli erityisen hyvä valinta.)
HM: En ole aivan vapaaehtoinen. Tämä on
pakollinen harjoittelu, josta saan palkkioksi muutaman opintopisteen.
Meritiimin työ liittyy muun muassa kasveihin, vähän kasvifysiologiaankin, ja
veneilyyn. Itämeren tila kiinnostaa. Toivon löytäväni joskus keinon hyödyntää
sitä, että ravinteita valuu maalta mereen yli oman tarpeen.
|
Vapaaehtoinenkaan ei aina tajua |
Minkälaisia odotuksia sinulla oli harjoittelupaikasta? What expectations did you have of the
placement?
WN: Olin lukenut blogia jonkin verran, joten
minulla oli aika hyvä kuva työstä. Itselläni kun ei ole niin selvää kuvaa
Itämerestä, ja siitä mitä meribiologit Suomessa tekevät, odotin oppivani näistä
asioista.
MF: I came with the
expectations to Finland to learn as much as possible, to see a lot of beautiful
places, to meet enjoyable people and to be a part of a nice team of scientists.
(Tulin oppimaan Suomesta niin paljon kuin mahdollista,
näkemään kauniita paikkoja, tapaamaan mukavia ihmisiä ja olemaan osa kivaa
tutkijatiimiä.)
HM: Toivoin oppivani tunnistamaan kasveja sekä
käyttämään kaikenlaisia laitteita, kuten vedenalaiskameroita. Oletin meidän
ajelevan veneillä ympäriinsä niin hyvällä kuin huonollakin säällä ja keräävän
tietoa.
|
Vastuullisemmatkin hommat jaetaan tiimiisä jopa vapaaehtoisille |
Onko työ vastannut odotuksiasi? Has the work met your
expectations?
WN: En kyllä totta puhuen odottanut että olisi
näin hauskaa työtä. Muuten kyllä omat odotukseni ovat täyttyneet, olen oppinut
Itämerestä ja meribiologin työstä, sekä monesta itselleni täysin uudesta
asiasta.
MF: Pretty much. I
think it is a good sign when you have to wake up early or work during the night
and you don’t have to force yourself to do so. It is a nice and important work for
nature conservation in an extraordinary environment. How
couldn’t this met the expectations of a biologist? (Aika lailla. Minusta on
hyvä merkki kun joutuu heräämään aikaisin tai työskentelemään yöllä ja sinun ei
silti tarvitse pakottaa itseäsi tekemään sitä. Tämä on mukavaa ja tärkeää työtä
luonnon hyväksi erikoisessa ympäristössä.)
HM: Suunnilleen tällaista odotinkin, sillä
Essi oli aika hyvin kertonut sen jo etukäteen. Olemme olleet merellä jopa
enemmän, kuin kuvittelin.
|
Martin pääsi harjoittelemaan sukellusta kuivapuvulla |
Mikä on ollut parasta? What has been the best?
WN: Koko yleinen fiilis porukassa ja työssä on
ollut ihan mahtavaa. Mahtavia
tyyppejä ja (ainakin itselleni) täydellinen työympäristö.
MF: The best thing for
me was to feel like a real part of the Team. Of course I couldn’t do so much
like other people, but the main reason for that was that I couldn’t read any of
the signs on the boxes or in the storage rooms. But I’m
very good at lowering the camera ;) (Parasta minulle oli tuntea olevani osa Tiimiä.
En tietenkään pystynyt tekemään yhtä paljon kuin muut, mutta se johtui pääosin
siitä että en pystynyt lukemaan suomenkielisiä kylttejä laatikoista ja vajasta.
Mutta olen tosi hyvä laskemaan kameraa J )
HM: Hyvä juttu on, että saa kokeilla kaikkea,
mutta kuitenkin on melko selkeät omat tehtävät. Merimaisemat ovat tietysti
hienoja, ja veneellä ajo. Tiimi on mukava ahtaudesta huolimatta. On hienoa
hankkia tietoa alueilta, joita kukaan ei ole aiemmin nähnyt.
|
Vapaaehtoiset pääsevät jopa tekemään töitä ilman palkallisten valvontaa |
Mikä on yllättänyt? What has surprised you?
WN: Se, ettei ole tullut tylsää. Kesän alussa
tämä tuli vähän mieleen, muttei näin ole kuitenkaan päässyt käymään. Yllätyin
myös siitä, miten paljon erilaisia asioita olemme kaikki oppineet, sekä vastuun
tasaisesta jakautumisesta, varsinkin vapaaehtoisharjoittelijan näkökulmasta.
MF: I was very
surprised about the high number of people with which it is possible to live in
one small cabin, without running water or electricity out of an electrical socket.
But this was a lot of fun and you learn so much about yourself and the others
of course. (Olin
hyvin yllättynyt siitä ihmismäärästä, jonka on mahdollista asua yhdessä
pienessä mökissä ilman juoksevaa vettä tai pistokkeesta tulevaa sähköä. Mutta
se oli tosi hauskaa ja siinä oppi paljon sekä itsestä että muista.)
HM: Allekirjoitan yllämainitut yllätykset.
Mitä olet oppinut? What have you learned?
WN: Veneen käsittelytaitoja,
vedenalaiskameroiden käyttöä ja niihin liittyviä tietokoneohjelmia, Itämeren
lajistoa, uusia näytteenotto- ja käsittelytapoja.
MF: I learned how
important it is to be well organized in such a big team. I lost my sunglasses,
a cap, some kind of shawl and almost my camera. But beside this I learned to
identify some common plant and algae species from the Bothnian Bay and from
taking random point video sampling or Ponar sampling I get an idea were these
algae and plants are growing. (Opin, kuinka tärkeää on olla hyvin organisoitu näin isossa tiimissä. Hukkasin
aurinkolasini, lakkini, huivini ja melkein kamerani. Mutta sen lisäksi olen
oppinut tunnistamaan joitakin tavallisia kasveja ja leviä. Lisäksi ottamalla
videopisteitä ja Ponar-pohjaeläinnäytteitä olen saanut käsityksen siitä, missä
nämä levät ja kasvit kasvavat.)
HM: Kameroiden ja videokameroiden uittoa ja
käyttöä (vaikken läheskään täydellisesti), kahluulinjojen tekoa, sukeltajien
avustamista, tunnistamaan sukelluslipun, kasvi- ja levälajeja, kasvien
prässäystä, varusteiden hoitoa ja vaikka mitä.
|
Ehkei meitä aina kannata päästä omin avuin töihin... |
Minkälaisille ihmisille suosittelisit harjoittelupaikkaa?
What kind of people would you recommend the placement?
WN: Jos et pelkää vastuuta, olet sosiaalinen
ihminen jota ei haittaa asua tiiviisti monen ihmisen kanssa erilaisissa
asuintavoissa, ja tietysti jos sinua kiinnostaa Itämeren luonto, työ sopii
sinulle!
MF: I would recommend
this place to all kinds of biologists and geologists and for divers this is
also an interesting work of course. Especially because of the young team and
Essi’s competence to integrate the volunteers into the team I would also
recommend this placement to volunteers from foreign countries. In addition for
everyone who likes good food it is definitely not the worse choice! (Suosittelisin tätä paikkaa kaikenlaisille biologeille ja geologeille
ja tietysti tämä on myös sukeltajille mielenkiintoinen työ. Suosittelisin tätä
paikkaa myös kaikille ulkomaisille vapaaehtoisille, koska tiimi oli nuori ja
Essi osasi integroida myös vapaaehtoiset tiimin jäseniksi. Ja sen lisäksi tämä
ei ole hassumpi paikka kenellekään hyvästä ruuasta pitävälle!)
HM: Työ on epäsäännöllistä, ja sää voi äkkiä
pilata kaikki suunnitelmat. Sitä täytyy sietää. Pitää myös osata sopeutua
toimimaan osana isoa joukkoa. Olisi paras tykätä merestä ja ulkoilusta, ja
kaikenlainen vesilajien tuntemus on hyödyksi.
Waltteri Niemelä